奇闻异事
世界上最诡异的古文(世界上最诡异的一百个惊悚故事)
回救难文言文及翻译
1. 回鹘救难文言文翻译
一、《回鹘救难》原文如下:
辛丑,回鹘遣使入贡,请发兵赴难;上命翰林学士承旨韩答书许之。乙巳,上言:“戎狄兽心,不可倚信。彼见国家人物华靡,而城邑荒残,甲兵凋弊,必有轻中国之心,启其贪婪。且自会昌以来,回鹘为中国所破,恐其乘危复怨。所赐可汗书,宜谕以小小寇窃,不须赴难,虚愧其意,实沮其谋。”从之。
二、出处:
《回鹘救难》出自《资治通鉴第二百六十三卷》
唐纪七十九 昭宗圣穆景文孝皇帝中之下天复二年(壬戌、902)
唐纪七十九 唐昭宗天复二年(壬戌,公元902年)
三、翻译:
辛丑(二十五日),回鹘派遣使臣前来进贡,请求发兵前来救难;昭宗命令翰林学士承旨韩复信允许。乙巳(二十九日),韩进言:“戎狄野兽心肠,不可以倚靠信任。他们看见国家人物豪华奢侈,但城邑荒芜残破,装备破旧兵士疲备,必定有轻视中国之心,从而引起他们贪得无厌的念头。况且自会昌年间以来,回鹘被中国打败,恐怕他们乘着危难报复仇怨。赐给回鹘可汗的书信,应当告诉他:小小盗贼,不需前来救难。表面上是要使他们的内心惭愧不安,实际上是要阻止他们的侵犯阴谋。”昭宗听从了韩的意见。
2. 文言文《回鹘救难》翻译
《回鹘救难》出自《资治通鉴第二百六十三卷》唐纪七十九 昭宗圣穆景文孝皇帝中之下天复二年(壬戌、902)唐纪七十九 唐昭宗天复二年(壬戌,公元902年)原文:辛丑,回鹘遣使入贡,请发兵赴难;上命翰林学士承旨韩答书许之。
乙巳,上言:“戎狄兽心,不可倚信。彼见国家人物华靡,而城邑荒残,甲兵凋弊,必有轻中国之心,启其贪婪。
且自会昌以来,回鹘为中国所破,恐其乘危复怨。所赐可汗书,宜谕以小小寇窃,不须赴难,虚愧其意,实沮其谋。”
从之。翻译:辛丑(二十五日),回鹘派遣使臣前来进贡,请求发兵前来救难;昭宗命令翰林学士承旨韩复信允许。
乙巳(二十九日),韩进言:“戎狄野兽心肠,不可以倚靠信任。他们看见国家人物豪华奢侈,但城邑荒芜残破,装备破旧兵士疲备,必定有轻视中国之心,从而引起他们贪得无厌的念头。
况且自会昌年间以来,回鹘被中国打败,恐怕他们乘着危难报复仇怨。赐给回鹘可汗的书信,应当告诉他:小小盗贼,不需前来救难。
表面上是要使他们的内心惭愧不安,实际上是要阻止他们的侵犯阴谋。”昭宗听从了韩的意见。
3. 文言文《回鹘救难》翻译
《回鹘救难》出自《资治通鉴第二百六十三卷》
唐纪七十九 昭宗圣穆景文孝皇帝中之下天复二年(壬戌、902)
唐纪七十九 唐昭宗天复二年(壬戌,公元902年)
原文:
辛丑,回鹘遣使入贡,请发兵赴难;上命翰林学士承旨韩答书许之。乙巳,上言:“戎狄兽心,不可倚信。彼见国家人物华靡,而城邑荒残,甲兵凋弊,必有轻中国之心,启其贪婪。且自会昌以来,回鹘为中国所破,恐其乘危复怨。所赐可汗书,宜谕以小小寇窃,不须赴难,虚愧其意,实沮其谋。”从之。
翻译:
辛丑(二十五日),回鹘派遣使臣前来进贡,请求发兵前来救难;昭宗命令翰林学士承旨韩复信允许。乙巳(二十九日),韩进言:“戎狄野兽心肠,不可以倚靠信任。他们看见国家人物豪华奢侈,但城邑荒芜残破,装备破旧兵士疲备,必定有轻视中国之心,从而引起他们贪得无厌的念头。况且自会昌年间以来,回鹘被中国打败,恐怕他们乘着危难报复仇怨。赐给回鹘可汗的书信,应当告诉他:小小盗贼,不需前来救难。表面上是要使他们的内心惭愧不安,实际上是要阻止他们的侵犯阴谋。”昭宗听从了韩的意见。
4. 文言文翻译
邑西白家庄居民某,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒;天明视之,茸生鸭毛,触之则痛。大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:“汝病乃天罚,须得失者骂,毛乃可落。”而邻翁素雅量,生平失物,末尝征于声色。某诡告翁曰:“鸭乃某甲所盗。彼深畏骂焉,骂之亦可儆将来。”翁笑曰:“谁有闲气骂恶人!”卒不骂,某益窘,因实告邻翁。翁乃骂,其病良已。
异史氏曰:“甚矣,攘⑾者之可惧也:一攘而鸭毛生!甚矣,骂者之宜戒也:一骂而盗罪减!然为善有术,彼邻翁者,是以骂行其慈者也。”
译文
在县的西边白家庄有某个居民,偷了邻居的鸭煮来吃。到了夜里,觉得全身的皮肤刺痒难耐。等到天亮一看,原来浑身长出了毛茸茸的鸭毛,碰到就疼。这个人吓坏了,可是这种怪病找不到医生可以医治。有一天夜里,他做了梦,梦中有个人告诉他:“你的病是老天爷给你的惩罚,需要让失主痛骂你一顿,鸭毛才会脱落。”可是邻居老人一向宽厚,平常损失东西,从不“怒”形于色。于是,这个偷鸭的人就骗老人说:“您的鸭是被某甲偷走,因为他最怕人骂,您骂他一顿,也可警告他以后不可再偷。” 结果,老人笑着说:“谁有闲气去骂那些恶人呢?”这个人感到更加难堪,只好把实情告诉邻居老人。于是,老人才痛骂了他一顿,而这个人的病很快就好了。
清末光绪年间,有个叫何梅谷的人,以研究孔孟学说闻名于世。他的老伴却特别信佛,每天从早到晚要念上一千遍:"大慈大悲救苦救难观世音菩萨。"何梅谷不让她念,她不听。何梅谷担心这会在文人中成为笑柄。
有一天,他叫"夫人",老伴答应了;他又叫,老伴又答应了;他还叫,老伴开始生气了,不再理他;何梅谷更来劲了,连着又叫了几声,老伴大怒道:"跟叫魂似的,没完没了,真烦人。"
何梅谷说:"我才叫这几遍,你就显得不耐烦了,你一天念一千遍观世音,你说菩萨就不烦吗?"
老伴顿时省悟,从此再也不每天念观世音了。
何梅谷巧妙地设计了一种让其心烦的氛围,通过这种氛围让老伴自己感觉到每日念观世音,令人心烦,最终达到说服老伴的效果。
有医者,自称善外科。一裨将阵回,中流矢,深入膜内,延使治。乃持并州剪,剪去矢管,跪而请谢。裨将曰:“簇在膜内者须亟治。”医曰:“此外科事,不意并责我。”
有一个医生,自称擅长外科医术。有一个副将从战场上退回来,被飞箭射伤了,箭头一直射入身体里。(副将)派人把外科医生请来治疗。外科医生手里拿了一把并州产的大剪刀,把露在身体外面的箭杆剪掉,便行礼请求告辞。副将说:“箭头还在肉里,必须尽快治疗啊。”外科医生说:“我只做外科的事。取肉内的箭头是内科的事,没想到也一起要求我来治疗!”
刘承节奉命去担任官职,从浙江到江西,仅和一个儿子一个仆人骑马上路。到了贵溪,中午在旅店停下车马,遇到几个客人也来投宿。刘承节箱子中大约有一百两,被客人看见了。那几个客人都是强盗,那天夜里携带着杖棒到刘承节屋子里。刘承节本来是参军的,手臂很有力,挥起刀砍断了他一条手臂,强盗们害怕就分散逃跑了。刘承节叫醒儿子和仆人起床,快速离去,然而在贵溪成外的高山下,又遇到了强盗,虽然和他们反抗搏斗,然而寡不敌众,连同儿子仆人死了。所乘的马在道路上来回走动,遇到主簿外出,马迎到他车前,弯下脚好象跪拜。主簿为此奇怪,说:“这一定是有冤情要诉说。”于是跟着马走,到了高山,马站住不再前进,看到满地血迹,三具尸体趴在地上,肢体还温暖。主簿派人追访搜捕,不到一天强盗全都抓住了。
楚国一人卖山鸡,一个路人问他是什么鸟?他说:凤凰,路人说:我听说过凤凰好久了,今天真的见到了,你卖吗?他说卖呀,路人给他好多的钱,他不卖,要求加倍,才卖给了路了。路人想将山鸡献给楚国的大王,结果过了一夜山鸡死了,路人不可惜钱的多少,只可惜不能把凤凰献给大王。楚国的人听说了,都在纷纷传说,都以为是真的凤凰,才会花那么多的钱买来献给大王,后来楚王也听说了。楚王感激他买凤凰献给自己,遂把他召去赐给了好多的东西或钱,路人得到的比买山鸡的钱何止多了十倍
最后一个找到的是:
魏人钻火
魏国一人夜里突然得了病,让门人钻火。那天夜里很阴暗,主人督促很急,门人愤怒地说:“你责怪我也太没道理了!现在天黑得象漆一样,你为什么不拿火照着我,才能找到钻火具啊!这样才能容易找到呀。”孔融听到这件事后,说:“责备人应当有正当的理由。”
5. 世上最难的文言文翻译
恐怕是屈原的离骚吧 追问: 那你翻译试试 回答: 原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰; 翻译:我一面擦泪一面长叹, 哀叹人民生活多灾多难。
原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我虽爱好修洁严以律己, 但早晨被诟骂晚上被免职。 原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。 原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这原是我一心追求的理想, 虽然死九次我也不后悔。 原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:我埋怨王上太肆无忌惮, 始终不考虑人民的情感。 原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。 原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧, 他们违反规矩,改变措施, 原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 翻译:违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度。
原句:忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。 翻译:我忧愁抑郁失志无聊, 现在我多么孤独穷困! 原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:我宁愿马上死去魂离魄散, 也不愿采取这种态度取悦于人。 原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与燕雀同群, 自古以来就是这样。 原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安? 原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情, 忍受责怪,容忍咒骂。 原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻译:保持清白,死于直道, 这本是前圣所称道。 原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
我后悔没有仔细观察道路, 长久站立后我又反回。 原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:我调转车子走回原路, 趁我迷途还不太远的时候。 原句:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
翻译:我牵着马在滋生兰草的水边漫步, 跑上椒木林立的小山稍事停留。 原句:进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
翻译:我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服。 原句:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
翻译:我把菱叶制成上衣, 并把荷花织就下裳。 原句:不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
翻译:没人了解我也就算了, 只要我的感情真正芳洁。 原句:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
翻译:我把帽子高高戴上,又把佩带增得长长。 原句:芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
翻译:芳洁(贤士)与污垢(佞臣)混杂一起,只有纯洁品质不会腐败。 原句:忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
翻译:我忽然回头纵目远眺,将往观四面遥远的地方。 原句:佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
翻译:我佩戴五彩缤纷华丽服饰,它散发出浓烈的芳香。 原句:民生各有所乐兮,余独好修以为常。
翻译:人们各有自己的爱好, 我独爱好修饰,习以为常。 原句:虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
翻译:虽粉身碎骨我也不会改变,难道我的心会受到惩罚?。
6. 《义犬》文言文怎么翻译
晋太和年间,广陵有个姓杨的人,养了一条狗。他特别爱这条狗,无论做什么事情都要带着这狗。一次,这个人喝醉酒后走到一个水洼附近的草地后,就倒地睡着了,无法赶路。当时正赶上冬天有人烧草燎原,当时风很大。与是狗反复不停的叫唤,这个姓杨的人仍旧大醉不醒。狗看到这个人前面有一坑水,于是走到坑里,用自己的身体沾了水后然后抖落在主人身边的草上。就这样反复来回了很多次,狗一点点一点点的移动步子把主人身边的草全都弄湿了。当火燃烧到的时候,因为草湿没有燃烧起来,主人躲过了被火烧的大难。后来姓杨的人醒来,才发现。
后来又有一次,这个人因为在天黑赶路,不小心掉到一空井里。狗叫了整整一个晚上。有人从这里过,很纳闷为什么狗冲着井号叫,过去一看,发现了这个姓杨的。杨生说,你救了我,我一定会好好报答你的。那个人说,如果你把你的狗送给我,我就救你出来。杨生说,这个狗救过我的命,不能赠给你啊。我死活不要紧。那个人说,既然这样,那我就不救你了。这时狗低头看着了看井里,杨生明白了狗的意思,于是给那个路人说,我愿意把狗送给你。那个人于是马上救出了杨生,把狗栓上带走了。
过了五天,那只狗夜里逃跑回杨生家来了。
7. 文言文翻译
【原文】 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(x ī )月。 至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝巘(yǎn ) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
【翻译】 在三峡的七百里之间,两岸山连着山,没有一点空中断的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳,如果不是正午或者半夜,就看不到太阳或者月亮。
到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了。如果有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。
这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不如它行得快。 到了春、冬两季时,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,倒映出了各种景物的影子。
极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。水清,树荣,山高,草茂,实在有很多乐趣。
每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静。经常有猿猴在高处长鸣,叫声连续不断,声音非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。
所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”【注解】 名字:“三峡” 自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 / 阙quē 处 。
重chóng 岩 / 叠 嶂zhàng , 隐 天 / 蔽 日 。 自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 见 / 曦xī 月 。
至 于 夏 / 水 襄 陵 , 沿 / 溯sù / 阻 绝 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝 发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 间jiān / 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔bēn 御 风 , 不 以 / 疾 也 。
春 冬 之 时 , 则 / 素 湍tuān / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 。 绝 巘yǎn / 多 生 怪 柏bǎi , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱shù / 其 间 。
清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 / 多 / 趣 / 味 。 每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 , 属zhǔ / 引 凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 。
故 / 渔 者 歌 曰 : “ 巴 东 三 峡 巫 峡 长cháng , 猿 鸣 三 声 泪 沾 裳/。 ” 【三峡】: 选自《水经注疏》。
瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦道元(466或472—527),范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人,北魏地理学家。
好学博览,留心水道等地理现象,撰《水经注》。其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。
该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。 【七百里】:约合现在二百公里。
【两岸连山,略无阙处】:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。
阙,通“缺”。 【亭午】:正午。
【夜分】:半夜。 【曦】:日光,这里指太阳。
【襄】:上。 【沿】:顺流而下。
【溯(sù)】:逆流而上。 【白帝】:在现在重庆奉节东。
【江陵】:即现在湖北江陵。 【奔】:这里指飞奔的马。
【疾】:快。 【素湍(tuān)】:白色的急流。
【回清】:回旋的清波。 【绝巘(yǎn)】:极高的山峰。
【飞漱(shù)】:飞泻冲荡。 【清荣峻茂】:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
【晴初】:天刚晴。 【霜旦】:下霜的早晨。
【属(zhǔ)引】:接连不断。属:连接。
引,延长。 【巴东】现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。
【古今异义词】 1、或王命急宣(或 古义:如有 ) (或 今义:常用于选择复句的关联词) 2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于” ) (至于今义:常连在一起,表示另提一事) 3、虽乘奔御风 (虽 古义:即使 ) (虽 今义:虽然)【一词多义】 ①自:自三峡七百里中(在) 自非亭午夜分(如果) ②绝:沿溯阻绝(断绝) 绝巘多生怪柏(极,最) 哀转久绝(消失) 【通假字】 ①略无阙处(“阙”通“缺”,缺少) ②哀转久绝(“转”通“啭”,婉转) 【词类活用】 ①虽乘奔御风,不以疾也。(奔:动词用作名词,飞奔的马) ②回清倒影(清:形容词用作名词,清波) ③晴初霜旦(霜:名词用作动词,结霜) ④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里) 【特殊句式】 1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。
2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。 【重点语句翻译】 1、虽乘奔御风,不以疾也。
译:即使骑着奔驰的骏马,驾着风,也没有这样快。 2、清荣峻茂,良多趣味。
译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味 3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 译:到了夏天江水暴涨,顺流而下逆流而上的船只都被阻隔断了。
4、空谷传响,哀转久绝。 译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。
5、自非亭午夜分,不见曦月。 译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
【整体把握】 《 三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。作者抓住景物的特点进行描。
形容阴森恐怖的文言文
1. 描写恶鬼的古文
鬼怪故事我看得最多的就是《聊斋志异》,最出名的恐怕当属《画皮》,其中描述恶鬼画皮的情景,短短数语便勾勒出令人恐怖的场面:
“蹑迹而窗窥之,见一狞鬼,面翠色,齿巉然如锯。铺人皮于榻上,执彩笔而画之;已而掷笔,举皮如振衣状,披于身,遂化为女子。”
不过我觉得最恐怖的当属《尸变》,虽然不是描述恶鬼的,但是那具女尸竟然能爬起来,将借宿的过客杀掉,实在令人全身发寒:
“入其庐,灯昏案上,后有搭帐,衣纸衾覆逝者。又观寝所,则复室中有连榻。四客奔波颇困,甫就枕,鼻息渐粗。惟一客尚蒙眬。忽闻灵床上察察有声,急开目,则灵前灯火照视甚了:女尸已揭衾起;俄而下,渐入卧室。面淡金色,生绢抹额。俯近榻前,遍吹卧客者三。客大惧,恐将及己,潜引被覆首,闭息忍咽以听之。未几,女果来,吹之如诸客。觉出房去,即闻纸衾声。出首微窥,见僵卧犹初矣。客惧甚,不敢作声,阴以足踏诸客;而诸客绝无少动。顾念无计,不如着衣以窜。才起振衣,而察察之声又作。客惧,复伏,缩首衾中。觉女复来,连续吹数数始去。少间,闻灵床作响,知其复卧。乃从被底渐渐出手,得裤遽就着之,白足奔出。尸亦起,似将逐客。比其离帏,而客已拔关出矣。尸驰从之。客且奔且号,村中人无有警者。欲叩主人之门,又恐迟为所及,遂望邑城路极力窜去。至东郊,瞥见兰若,闻木鱼声,乃急挝山门。道人讶其非常,又不即纳。旋踵尸已至,去身盈尺。客窘益甚。门外有白杨,围四五尺许,因以树自障,彼右则左之。尸益怒,然各寝倦矣。尸顿立。客汗促气逆,庇树间。尸暴起,伸两臂隔树探扑之。客惊仆。尸捉之不得,抱树而僵。”
之所以抄这么一大段,是因为我想起小时候曾经回家乡参加家族老人的葬礼,那时灵堂就设在正屋,我睡在边上的侧屋,仅一墙之隔,要想出来必须经过正屋。若是晚上起夜,从正屋中走过,看着那口大棺材,实在令人头皮发麻。《尸变》这则故事里的场景和我当年所处的场景很相似,所以印象颇深。
2. 描写“阴森恐怖”的成语有哪些
(1)鬼火狐鸣【guihuohuming】【解释】:鬼火闪烁,野狐悲鸣。形容阴森恐怖的荒野夜晚。
(2) 寒气逼人【hanqibiren】【解释】:指十分寒冷或指阴森可怕。
(3) 毛森骨立【maosenguli】【解释】:森:阴森;立:竖立。阴森可怖,汗毛都竖了起来。
(4) 云迷雾锁【yumiwusuo】【解释】:形容天气昏暗,气氛阴森。
(5) 云迷雾罩【yumiwuzhao】【解释】:形容天气昏暗,气氛阴森。
(6)毛骨悚然 【maogusuoran】【解释】:害怕的样子。汗毛竖起,脊梁骨发冷。形容十分恐惧。
(7)白骨森森【baigusensen】【解释】:大军过境,剩下的凄凉悲惨情形。
(8)尸横遍野【shihengbianye】【解释】:尸体到处横着。形容死者极多。
(9)阴气逼人【yinqibiren】【解释】:是阴气逼人,灵气逼人吧,没见过你那个。
(10)白日为幽【bairiweiyou】【解释】:每当太阳光穿过柳荫的幽境, 清幽的光辉便洒满我的衣裳。
造句:
(1)在那理额皱眉的刹那间,那可真是一种阴森的变脸。
(2)他阴森,高傲,就象一个能给太阳带来阴影的庞然大物。
(3)鱼贯而入的孩子们对这阴森神秘的山洞心生好奇又紧张。
3. 描写古建筑物阴森 恐怖 的句子最好长一点
白天的…
又是一个阴沉沉的天。风冷冷地刮着,死死的刻着人的脸,似乎想要把人的皮给割下来。阳光早已把世界抛给地狱,只剩下满地的阴寒。树木耷拉着残缺不全的身体,得意的向人展示鲜血淋漓的伤口。
夜晚的…
四周一下子静了下来。
那弯诡异的钩月早已不知不觉的把自己藏进云层里,仿佛在恐惧着什么。惨白的光立即变成了无底的暗。天愈黑了,翻滚着的阴云带着梦魇遮住仅有的一点点光。万物都在随风发抖。今晚,是死神的宴会。
个人所作…希望有所帮助…文笔简陋…见笑…
到底有没有诡异事件?世界上有鬼的存在吗?
有的呢!
谈到“鬼”字,应该与“神”同议一番,它们都是与源于中国对土地的情结而来。你看看《说文解字》就明白了。
1、《说文》:「鬼,人所归为鬼。从人,象鬼头。鬼阴气贼害,从厶。凡鬼之属皆从鬼。,古文从示。」
2、《说文》:「鬼神,天神,引出万物者也。从示申。」
———有趣的是鬼神二字,都有“田”出现,这就是中国的土地情结的凝结,《礼记·祭义》已说得很明确:“众生必死,死必归士,此之谓鬼。”《礼记·祭法》则进一步指出:“庶人庶士无庙,死曰鬼。”那就是达官贵人死后有庙供奉,终年有人祭祀,则成了神,普通百姓死后无庙享祭,四处飘泊,才是鬼。
因此,“鬼”字结构以“田”下部为主。代表鬼多在地下活动,偶尔冒个头,是一撇,也是“人”的一般,表示与常人不同,似人而非人,那就是“见鬼了”!
“神”字结构,则分布于“田”上下,代表能力超绝,能自由穿梭于土地之上下,来去自如。而“礻”字旁是一人头顶祭品膜拜之意,表示“神”要接受人们的祭祀也就是需要信仰之力,才能神通广大。
实际上,亲,你这个问题就好像在问:宇宙中是不是只有地球有生命嘛?答案一定是“不可能”,对吧?别的星球一定有生命,据科学家探测推理,银河系至少有10亿个星球有生命体存在。所以鬼神就是比我们低级(鬼)或高级(神)的生命体而已,没什么稀奇的。譬如对于蚂蚁,人就是他们的神,不是吗?蚂蚁看不清神长得什么样,但是知道神的声音如雷鸣,一泡尿能毁灭整个蚂蚁世界,而且听爷爷说神的寿命无限(蚂蚁寿命5年,而你至少75年,那就是蚂蚁的25代人也没看到你的寿命终止,对于蚂蚁而言,那不就是“永生”吗?),所以蚂蚁们一致认定你就是他们的“神”;反过来,细菌病毒在搞破坏,蚂蚁知道它们的存在,但是就是看不见摸不着但感觉得到,所以蚂蚁一致认定它们就是“鬼”,蚂蚁们就生活在这个神鬼共存的世界里,所以时刻心存敬畏,也因此有了信仰。这和人类的世界何其相似,你觉得呢?
地球上“最不该”出现的四大文物,分别是什么?
人类文明遗址
好在人类抓住了工业革命这次机会赢得发展机遇,建立起高度发达的现代文明,当人类文明发展到现在拥有足够技术之后,人类就想利用现代技术进行考古,希望能够对人类文明发展史有一个更深入地了解,从而为未来发展提供更好的借鉴。现代考古学家对研究人类5000年文明发展史做好了很多准备,包括心理准备,他们认为这么长的时间肯定存在很多令人无法解释的事物,可是当考古学家真正地深入研究之后,他们还是被震惊到了,因为他们发掘出了一些不该出现的疑似穿越的古文物,这些文物看起来就像从某个未来时代穿越到古代的一样。
16世纪绘制的南极地图
考古学家从众多疑似穿越的文物中挑选出四件最让人匪夷所思的文物,那么这四件文物是什么呢?
第一件文物:水晶头骨
相传玛雅文明是一个非常发达的文明,他们拥有先进的天文和建造技术,他们利用发达的天文知识最早算出地球公转周期是365天;他们还是用先进的建造技术制造很多史前文物,其中就包括水晶头骨;1924年,一个叫做米歇尔·黑吉斯的英国17岁少女跟随探险家父亲到中美洲伯利兹的一座玛雅城市废墟进行探险,在这次探险中歇尔·黑吉斯和父亲发现了一颗制造精良的水晶头骨,而且发出耀眼的光芒,后来这颗水晶头骨被命名为歇尔·黑吉斯水晶头骨。
水晶头骨
这次发现立刻轰动世界,很多人不相信玛雅人竟然能够制造如此精密的水晶头骨,于是关于水晶头骨的传说和书籍纷纷出现,有的人认为水晶头骨可能真的是玛雅人建造的,从他们掌握发达天文学知识就知道;但是也有人认为水晶头骨可能是史前文明或者外星文明的产物,因为从水晶头骨的精密程度来看,玛雅人不可能制造的出来,后来英国考古人员使用扫描仪扫描水晶头骨,发现水晶头骨疑似存在人工切割痕迹,认为是欧洲一些珠宝商为了某种制造的,于是把水晶头骨定义是假的,但是这说不通的,欧洲商人制造水晶头骨为什么要大老远扔到玛雅人的遗址呢,而且人工切割痕迹为什么不是史前文明或者外星文明进行切割呢,所以水晶头骨的制造者至今是一个谜。
第二件文物:战国时期的水晶杯
1990年考古学家在国内某考察现场挖掘到一个特别的杯子,这个杯子被考古学家鉴定为战国时期制造的水晶杯,但是从杯子的外形来看,距今2400多年前的战国时期的古人怎么可能制造出如何晶莹剔透的水晶杯,玻璃制造方法是近代人类才掌握的技术,而古代2000多年前的古人就掌握这项技术,让人难以置信,考古学家解释说战国时期的人们使用玉器加工技术的弧面打磨工艺和抛光工艺制造这个水晶杯,但是依然让人难以信服,因此水晶杯经常被人看作是一件穿越到战国时期的文物。
战国时期的水晶杯
第三件文物:古教堂上的宇航员浮雕
我们都知道人类航天活动开始于上世纪50年代,距今不过短短70年,可是考古学家在西班牙的一座距今1100年的古教堂上发现了一个宇航员浮雕,从浮雕上看,氧气管、防脱绳(太空行走用到的绳子)、厚重的宇航服和宇航鞋、宇航员专用头盔都非常明显的刻画出来,表明这就是一个宇航员,1100多年前的古人怎么能够想象出现代宇航员的样子呢?是不是穿越而来的,也有可能是古代外星人光临地球被古人看到,因此刻画上去的,但是这个宇航员浮雕成因依然是一个谜。
古教堂上的宇航员浮雕
第四件文物:杜立巴石碟
杜立巴石碟是上世纪30年代末考古学家在喜马拉雅山脉地区一些洞穴中发现的神秘蝶状石器,这些石碟被制造于1.2万年前,上面刻有神秘的字符,相传与来自杜立巴行星的外星人有关。在90年代后美国宇航局公布飞碟外形,人们才发现这些石碟与外星飞碟非常的相似,难道它们真的存在某种联系吗?科学家想破译杜立巴石碟含有的信息,可是始终没有任何发现,而让科学家感到困惑的是,在发现这些飞碟的洞穴中找到了一些138厘米高的矮人遗憾,在洞穴的石壁上还刻画有太阳系、银河系和宇宙的各种图案,可能杜立巴石碟真的与外星人有关。
世上最难的文言文翻译是什么?
我认为是赵元任的《熙戏犀》。
一丶原文:
西溪犀,喜嬉戏。席熙夕夕携犀徙,席熙细细习洗犀。犀吸溪,戏袭熙。席熙嘻嘻希息戏。惜犀嘶嘶喜袭熙。
西溪的犀牛,喜欢玩耍,席熙每天带犀出去,席熙忙着细心帮犀牛洗澡,犀牛吸着溪水喷向席熙逗他,席熙笑嘻嘻让犀牛不要闹,可是犀牛乐此不疲,就爱嬉戏。
二丶作者介绍:
赵元任(1892-1982),字宣仲,又字宜重,江苏武进(今常州)人,生于天津。1910年为游美学务处第2批留学生,入美国康奈尔大学,主修数学,1914年获理学士学位。1918年获哈佛大学哲学博士学位。
三丶代表作:
《国语新诗韵》、《现代吴语的研究》、《广西瑶歌记音》、《粤语入门》、《中国话的文法》、《中国话的读物》、《语言问题》、《通字方案》丶《赵元任语言学论文选》等。
在贵州一岩壁上,分布着20多个怪异而神奇的古文字,其内容无人能解,真的是天书吗?
在贵州关岭县龙爪村晒甲山的一岩壁上,分布着20多个怪异而神奇的古文字,其内容无人能解,人称“天书”,因刻有“天书”的岩壁呈红色,又被称为“红崖天书”。
在距黄果树瀑布约7公里的红崖山的半山上,有一块巨大的浅红色绝壁,壁长100米,高达30多米,在山峦的一片绿色中,格外耀眼夺目,好似镶嵌在碧绿地 毯中的红宝石。石壁上有20余个深红色的形似古文的符号,似篆非篆,若隶非隶,非镌非刻,横不成列,竖不成行,大者如斗,小者如升,均透出一种古朴苍劲的 韵味。
红崖古迹被誉为“黔中第一奇迹”,关于这部神秘天书,自明代以来不断有学者对其考察研究,一直没有间断,红崖天书有多种说法:一说是殷高宗伐鬼方纪功刻的“纪功碑”;一说是大禹治水时的遗迹;一说是诸葛亮南征时当地少数民族所作的图谱;一说是蜀汉时,牂牁爨族首领济火协助诸葛亮南征有功,用古爨文书写的 济火“纪功碑”。
2003年8月,来自北京的几名大学生利用假期夜探红崖天书,发现了令人难以置信的古怪。据当事者说将白天摹图用实线联缀,可以朦胧显现不名飞行物的图形。在露宿红崖探险天书时,发现了梦幻的景物,使人想起了未来世界中的怪异图案,那么,红崖天书是不是外星人留下的什么文字记载呢?
在这深山老林里,是谁会在这荒山野岭开凿石壁并留下这些文字?红崖天书记载的到底是什么,当时到底发生了什么事情让凿壁的人留下这些难解释的神秘天书?
为早日破译神秘的“红崖天书”,贵州省关岭布依族苗族自治县曾悬赏100万元,但至今无人能解。
在贵州关岭县龙爪村晒甲山的一块岩壁上,分布着20多个怪异而神奇的古文字,内容无人能解,人称“天书”,因刻有“天书”的岩壁呈红色,又被称为“红崖天书”。
红崖古迹被誉为“黔中第一奇迹”,关于这部神秘天书,自明代以来不断有学者对其考察研究,一直没有间断。
红崖天书有多种说法:一说是殷高宗伐鬼方纪功刻的“纪功碑”;一说是大禹治水时的遗迹;一说是诸葛亮南征时当地少数民族所作的图谱;一说是蜀汉时,牂牁爨族首领济火协助诸葛亮南征有功,用古爨文书写的济火“纪功碑”。
众说纷纭,而为了能早日破译神秘的“红崖天书”,贵州省关岭布依族苗族自治县曾悬赏100万元,至今无人拿到赏金。
- 上一篇:世界上最珍稀的道具(世界最珍贵的东西)
- 下一篇:返回列表